Tradução - Inglês-Hindu - Web-site-blog-forumEstado actual Tradução
Traduções solicitadas:
Categoria Website / Blog / Fórum - Computadores / Internet | | | Língua de origem: Inglês
Web-site / Blog / Forum |
|
| संकेतसà¥à¤¥à¤²/चिटà¥à¤ ा/मंच | | Língua alvo: Hindu
संकेतसà¥à¤¥à¤²/चिटà¥à¤ ा/मंच |
|
Última validação ou edição por drkpp - 9 Setembro 2007 11:46
Última Mensagem | | | | | 19 Outubro 2009 17:21 | | | website = संकेतसà¥à¤¥à¤²??? So far as I know there's no Hindi for Website. In almost all contexts it is simply written as वेबसाइट. Even the blog or forum don't have a Hindi version. So popularly they're just written the same in Devanagari script. However there IS an obsolete Hindi version for forum. I'd try finding it. | | | 19 Outubro 2009 18:02 | | | जाल is being used for web in view of spider's web is a जाल. so जालसà¥à¤¥à¤² is being frequently used for website. You might wish to check its frequency on google.
I wanted to change संकेतसà¥à¤¥à¤² to जालसà¥à¤¥à¤² but not finding on this page where to make that change. | | | 7 Novembro 2009 08:52 | | | of course, but there are several words for which if you use the tadvawa or tatsama word instead of the English version, it'd seem funny. Take cycle for example. Do you call it cycle in hindi or dwichakrayana? The second is more Hindi but less appropriate. People wont even understand what's जालसà¥à¤¥à¤² but they know what's an website. :\ |
|
|