Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



13Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - ORDEM E PROGRESSO RESPEITO ATENÇÃO...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálOlaszAngolBulgárOroszKínaiLeegyszerüsített kínaiHéber

Témakör Kifejezés

Cim
ORDEM E PROGRESSO RESPEITO ATENÇÃO...
Szöveg
Ajànlo wmartinelli
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

ORDEM E PROGRESSO
RESPEITO
ATENÇÃO
COMPROMETIMENTO
ORGULHO LATINO
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
Ordine e progresso
Fordítás
Olasz

Forditva Sah àltal
Forditando nyelve: Olasz

ORDINE E PROGRESSO
RISPETTO
ATTENZIONE
IMPEGNO
ORGOGLIO LATINO
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 23 December 2010 16:52





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Február 2007 21:30

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Penso che "comprometimento" sia "compromesso" in italiano. Promessa si scrive uguale in portoghese.

23 Február 2007 07:34

apple
Hozzászólások száma: 972
Io credo invece che in questo caso comprometimento voglia dire coinvolgimento, impegno. Vuol dire anche compromesso, ma in questo contesto avrebbe un senso negativo.

23 Február 2007 15:05

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Forse in italiano il compromesso comporti rinunce e quindi abbia un senso negativo. In portoghese "comprometimento" e "compromisso" sono sinonimi e credo che abbiano lo stesso senso che il compromesso in italiano. Esistono anche le parole "envolvimento" e "empenho" per coinvolgimento e impegno. Sebbene il mio italiano non sia proprio ottimo, le lingue romanze sono vicine le une delle altre. Ad ogni modo, "promessa" non è. Cosa ne pensi, apple?

23 Február 2007 15:55

apple
Hozzászólások száma: 972
Ciao, guilon, scusa il ritardo.
"Compromesso" in italiano ha soprattutto un significato di "soluzione di compromesso", cioè una situazione in cui due parti si accordano rinunciando tutte due a qualcosa. In politica è stato famoso il "compromesso storico", negli anni '70, cioè l'accordo più o meno palese fra il partito comunista e il partito cattolico.
Un significato ancora più negativo aveva, per esempio, in altri tempi, quando si diceva che una ragazza che si era "compromessa", cioè aveva perso la verginità. Molto diverso da una ragazza che era promessa, cioè fidanzata, promessa sposa.
Ho cercato su internet "comprometimento" e ho capito che il significato è quello di promettere, impegnarsi a fondo in una cosa. In italiano in quel senso l'ho sentito usare solo quando, per esmpio, prima di fare un atto dal notaio, si fa un compromesso fra le parti. Solo in quel caso ha il significato di promessa. Spero di non aver usato parole incomprensibili.

23 Február 2007 16:00

nava91
Hozzászólások száma: 1268
Impegno

23 Február 2007 16:04

apple
Hozzászólások száma: 972
Sì, mi sembra la soluzione migliore.

23 Február 2007 16:34

Witchy
Hozzászólások száma: 477
Grazie dell'aiuto, ho cambiato.
Potete dare la vostra opinione adesso...