Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Brazíliai portugál-Francia - O amor conquista tudo

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Latin nyelvFranciaAngolBrazíliai portugálHéberLengyelUkránEszperantó

Témakör Levél / Email - Szàmitogépek / Internet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
O amor conquista tudo
Szöveg
Ajànlo Agape Philos
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál Forditva Kelenzinha àltal

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Cim
l'amour conquiert tout
Fordítás
Francia

Forditva Menininha àltal
Forditando nyelve: Francia

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Validated by Francky5591 - 15 Május 2007 12:12





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Május 2007 12:09

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Május 2007 12:09

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Május 2007 12:09

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Május 2007 13:44

Menininha
Hozzászólások száma: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"