Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Portuguais brésilien-Français - O amor conquista tudo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinFrançaisAnglaisPortuguais brésilienHébreuPolonaisUkrainienEsperanto

Catégorie Lettre / Email - Ordinateurs/ Internet

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
O amor conquista tudo
Texte
Proposé par Agape Philos
Langue de départ: Portuguais brésilien Traduit par Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Titre
l'amour conquiert tout
Traduction
Français

Traduit par Menininha
Langue d'arrivée: Français

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 15 Mai 2007 12:12





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Mai 2007 13:44

Menininha
Nombre de messages: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"