Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Portugheză braziliană-Franceză - O amor conquista tudo

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăFrancezăEnglezăPortugheză brazilianăEbraicãPolonezăUcrainianăEsperanto

Categorie Scrisoare/Email - Calculatoare/Internet

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
O amor conquista tudo
Text
Înscris de Agape Philos
Limba sursă: Portugheză braziliană Tradus de Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Titlu
l'amour conquiert tout
Traducerea
Franceză

Tradus de Menininha
Limba ţintă: Franceză

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 15 Mai 2007 12:12





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Mai 2007 12:09

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Mai 2007 13:44

Menininha
Numărul mesajelor scrise: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"