Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - O amor conquista tudo

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceFransızcaİngilizceBrezilya PortekizcesiİbraniceLehçeUkraynacaEsperanto

Kategori Mektup / Elektronik posta - Bilgisayarlar / Internet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
O amor conquista tudo
Metin
Öneri Agape Philos
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi Çeviri Kelenzinha

Você fala latim ?


O amor conquista tudo

Başlık
l'amour conquiert tout
Tercüme
Fransızca

Çeviri Menininha
Hedef dil: Fransızca

Tu parles latin?

L'amour conquiert tout
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 15 Mayıs 2007 12:12





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Mayıs 2007 12:09

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Salut Menininha, je ne pense pas que "loqueris" soit le participe présent. Quant à "l'amour gagne tout, je remplace "gagne" par "conquiert"...
Mais je vais voir pour "loqueris", car mes souvenirs du latin sont vraiment loin maintenant...

15 Mayıs 2007 12:09

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Oh? tu as dû traduire du Portugais-Brésilien, je vois que c'est au participe présent aussi...
Mais je ne pense pas que ça soit la bonne forme

15 Mayıs 2007 12:09

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Bon, et bien j'ai trouvé, c'est tout simplement le présent de l'indicatif, 2ème personne du singulier, de "loquor"...donc, "tu parles latin?"
Well, I found it and it's simply the present tense, 2nd person, singular of "loquor"...therefore "you speak Latin?"

15 Mayıs 2007 13:44

Menininha
Mesaj Sayısı: 545
Merci, Francky.
J'ai traduit du Portugais-Brésilien.
vous avez raison au sujet du "loquor"