Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



10Fordítás - Angol-Eszperantó - Decision

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolEszperantóArabMagyarHorvátSpanyolGörögBulgárSvédRománFinnTörökDánHollandNémetOlaszLeegyszerüsített kínaiKínaiBrazíliai portugálSzlovákKoreaiCsehPortugálJapánKatalánLitvánFranciaNorvégUkránLengyelSzerbBoszniaiOroszFeröeriÉsztLitvánBretonHéberIzlandiPerzsa nyelvAlbánKurdIndonézTagalogFrízMakedónGruzAfrikaiÍrHinduMalájThaiföldiVietnámiAzerbajdzsáni
Kért forditàsok: NepálUrdu

Cim
Decision
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Please let the expert know why you voted "yes" or "no", so s/he can make a better decision.

Cim
Decido
Fordítás
Eszperantó

Forditva Borges àltal
Forditando nyelve: Eszperantó

Bonvolu, informu al spertulo la motivon pro kiu vi voĉdonis "jes" aŭ "ne", tiel li povos fari pli bonan decidon.
Validated by goncin - 30 Október 2007 06:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

29 Október 2007 22:27

stevo
Hozzászólások száma: 78
Pli bone estus:

Bonvolu, informu al spertulo la motivon pro kiu vi vocxdonis "jes" aÅ­ "ne"; tiel li povos fari pli bonan decidon.

1) "espertulo" ne estas vorto, do "spertulo".
2) "pro" anstataux "por".
2) "kiu" post "por" (aux "pro" ne povas ricevi akuzativan "n".
3) "voti" signifas 'solene (aux sankte) promesi (angle: vow)', do "vocxdoni".

stevo

30 Október 2007 06:59

goncin
Hozzászólások száma: 3706
Dankon, stevo! Mi eraris akceptinte ĉi tiun tiuforme.

CC: stevo