Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Spanyol - Ronaldinho

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánSpanyol

Témakör Levél / Email - Sportok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ronaldinho
Szöveg
Ajànlo Maria-Kammann
Nyelvröl forditàs: Dán

Kære Ronaldinho.

Du er verdens bedste fodboldspiller. Jeg er så stor fan af dig.
Jeg er så vild med dig, og det har jeg været længe.

Jeg bor desværre i Danmark, men min drøm er at se dig spille en kamp for FC Barcelona på Camp Nou.

Jeg ville blive lykkelig, hvis du ville skrive en hilsen tilbage til mig.
Jeg ønsker mig meget din autograf. :-)

Ronaldinho er lækker! :-)


Knus og Kram

Din store fan.

Cim
Ronaldinho
Fordítás
Spanyol

Forditva casper tavernello àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Querido Ronaldinho:

Eres el mejor jugador de fútbol del mundo.
Sou una gran admiradora tuya. Estoy loquísima por ti y ya hace mucho tiempo.

Desgraciadamente vivo en Dinamarca, pero mi sueño es verte jugar por el Barcelona en Camp Nou.

Me alegraría mucho si tú me mandaras una respuesta.

Me gustaría tener tu autógrafo.

Ronaldinho es delicioso.

Un beso y un abrazo.

De su gran admiradora.
Magyaràzat a forditàshoz
The following sentences were changed in order to look more Spanish-like:

Me alegraría mucho si tú me mandaras una respuesta cariñosa
Un beso y un abrazo.
Validated by Lila F. - 17 Január 2008 17:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Január 2008 12:19

caas
Hozzászólások száma: 8
According to my opinion, the word cariñosa is not correctly used here and the same goes for the word lækker translated to mejor. Lækker means delicious.

3 Január 2008 12:25

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
About cariñosa, please look at what I said in the notes.

And do you have a better idea to translate: Jeg ville blive lykkelig, hvis du ville skrive en hilsen tilbage til mig.

CC: caas

3 Január 2008 13:06

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Casper:

"Soy loquísima por tí"

-El verbo "estar" suena más natural en este caso
-"ti" sin acento

"Estoy loquísima por ti"

3 Január 2008 13:15

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Gracias Guilon.
Estou a achar que a Lila F não dá um "vistazo" antes de abrir a votação.

3 Január 2008 13:20

guilon
Hozzászólások száma: 1549
Achas?

3 Január 2008 13:25

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
A velha escola tem esse hábito.
Eu mesmo já o fiz nos primeiros dias mas aprendi a lição.
Olha :-o