Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Kreikka - Ono shto me ne ubije,to me ojaca.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaKreikka

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Teksti
Lähettäjä mrsha
Alkuperäinen kieli: Serbia

Ono shto me ne ubije,to me ojaca.
Huomioita käännöksestä
Bitno je da gramaticki bude ispravno,i da se koriste reci koje su u recenici.

Otsikko
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΔΕ ΜΕ ΣΚΟΤΩΝΕΙ,ΜΕ KANEI ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ.
Käännös
Kreikka

Kääntäjä lezminizia
Kohdekieli: Kreikka

ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΔΕ ΜΕ ΣΚΟΤΩΝΕΙ,ΜΕ KANEI ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΟ.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 26 Tammikuu 2008 19:13