Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Bosnia - Well I had a house wiv a woman that i...er took...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiBosnia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Well I had a house wiv a woman that i...er took...
Teksti
Lähettäjä amrudin
Alkuperäinen kieli: Englanti

Well I had a house wiv a woman that i...er took on,wiv 'er kids and I had a job and all,working in post office...I dunno about...what...two years it was into the relationship and all of a sudden,like,she just wanted out,so...er I tried to patch fings up which really did not work,yer know,so i ended up going back to the woods,well,yer know,where I was before...
Huomioita käännöksestä
ma ne treba precizno,samo treba da skontam zasto je ovaj postao beskucnik

Otsikko
Imao sam kuću, oženio se...
Käännös
Bosnia

Kääntäjä zciric
Kohdekieli: Bosnia

Pa imao sam kuću, oženio ženu koju sam... dakle uzeo, ženinu djecu i posao i sve, radio sam u pošti.. Ne znam o... šta.. dvije godine je trajala veza i odjednom, kao što je ona i željela, i tako... dakle pokušao sam da popravim stvar što zaista nije išlo, ko zna, i tako se završilo s tim da sam se ja vratio šumi, ko zna, gde sam bio i prije...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 5 Huhtikuu 2008 02:35