Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Tanska - Ich möchte gerne für das Brautpaar ein Buch...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Ich möchte gerne für das Brautpaar ein Buch...
Teksti
Lähettäjä gin
Alkuperäinen kieli: Saksa

Ich möchte gerne für das Brautpaar ein Buch
zusammenstellen, welches sie an die Gäste ihres grossen Tages erinnert.
Es wäre schön, wenn alle ein A4 Blatt gestallten
könnten, welches irgendwie kreiert werden kann.
(Nach Möglichkeit etwas persönliches, z.B. Fotos.)
Ich wäre froh,wenn ich die Werke bis am 25. Juli
bekäme.
Falls jemand Fragen hat, meldet euch bitte ungeniert
bei mir.

Otsikko
Jeg ønsker at få lavet en bog til brudeparret....
Käännös
Tanska

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Tanska

Jeg ønsker at få lavet en bog til brudeparret
så både det og gæsterne kan mindes om deres store dage.
Det ville være skønt, hvis siderne kunne blive i A4 størrelse, hvis det kan laves.
(Hvis det er muligt, gerne noget personligt,
for eksempel fotos.)
Jeg ville være glad, hvis jeg kunne modtage
værket inden den 25.juli.
Hvis nogen ønsker flere oplysninger, så henvend Dem venligst uden bekymring til mig.
Huomioita käännöksestä
Eller"Jeg ville gerne" i stedet for "Jeg ønsker".
" deres store dage(dag), ? Her må I hjælpe mig!!!
Eller " Hvis nogen har spørgsmål" i stedet for
"Hvis nogen ønsker flere oplysninger".



Viimeksi tarkastanut tai toimittanut wkn - 16 Kesäkuu 2008 08:42