Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Música de abertura do desenho Ben 10

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Laulu

Otsikko
Música de abertura do desenho Ben 10
Teksti
Lähettäjä léo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

"A história começou quando um relógio esquisito grudou no pulso dele, vindo lá do ifinito.Agora tem poderes e com eles faz bonito.
É o Ben 10!
Se acaso encontrá-lo, você vai se admirar, diante de seus olhos ele vai se transformar num ser alienígena que bota pra quebrar.
É o Ben 10
Com seus poderes vai combater os inimigos e vai vencer, ele não foge de medo ou dor.Moleque muito irado seja aonde for!
Ben 10"
Huomioita käännöksestä
O inglês que eu quero que a música seja traduzida é o ingles americano(EUA).

Otsikko
Opening song for the cartoon Ben 10
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

"The story started when a weird watch stuck to his wrist, coming from the infinite. Now he has powers and with them he does well.
He's Ben 10!
If you meet him, you'll be astonished, right before your eyes he will turn into an alien controlling all around.
He's Ben 10.
And with his powers he will fight his enemies and win, he doesn't flee with fear or pain.
Brave kid wherever he goes!
Ben 10."
Huomioita käännöksestä
Difficult to keep the rhyme and the chidren's style.
I did my best.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 2 Syyskuu 2008 17:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Elokuu 2008 12:17

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
It would sound more natural to say '(he) does very well'

31 Elokuu 2008 04:11

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
muito irado = very brave ???
"irado" means "cool".

1 Syyskuu 2008 04:53

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Não querendo ser "pé-no-saco", mas o texto em português contém rimas, mas como o requisitante não informou se deve-se rimar ou não, então dá para deixar assim.