Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Venäjä - Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense...
Teksti
Lähettäjä
mavili
Alkuperäinen kieli: Turkki
Bana diyorsun, beni neden seviyorsun.. Bense susuyorum.Çünkü aşkın nedenini bilmek onu anlamak gibi bir şey olsaydı,hiç aşk olurmuydu!? Sevgilim bana güven.Bana güvenmesende bile aşkıma güven..
Otsikko
Ты говоришь мне, почему Ñ‚Ñ‹ любишь менÑ.. Я же...
Käännös
Venäjä
Kääntäjä
Voice_M
Kohdekieli: Venäjä
Ты говоришь мне, почему Ñ‚Ñ‹ любишь менÑ.. Я же молчу.Потому что еÑли бы ÑущеÑтвовало Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, как знать причину любви, понимать ее, была бы тогда любовь вообще!? ЛюбимаÑ, доверÑй мне.ЕÑли даже не доверÑешь мне, доверÑй моей любви..
Huomioita käännöksestä
Ðто приближенный доÑловный перевод. Более художеÑтвенно Ñто будет звучать так:
"ЕÑли бы мы могли знать причину любви, понимать ее, ÑущеÑтвовала бы тогда вообще Ñама любовь!? ЛюбимаÑ, доверÑй мне.ЕÑли даже не (по)веришь(доверÑешь)мне, поверь в мою любовь (доверÑй моей любви)".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Garret
- 13 Lokakuu 2008 08:18
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Lokakuu 2008 21:24
Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ английÑкой верÑии перевода, ÑмыÑл передан верно.Ðо, как мне кажетÑÑ, лучше немного подредактировать руÑÑкий перевод. ПуÑÑ‚ÑŒ будет не доÑловный,а более художеÑтвенный, но зато будет звучать более по-руÑÑки.
12 Lokakuu 2008 22:11
Voice_M
Viestien lukumäärä: 33
Ð’ окне Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñала более художеÑтвенный перевод данного текÑта.
12 Lokakuu 2008 23:01
Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
Да, Ñ Ñто увидела
и предлагаю Ñделать его оÑновным.
12 Lokakuu 2008 23:31
mavili
Viestien lukumäärä: 3
sposibo za pomısh...vı mne ochen pomaqli....blaqadarna vam
13 Lokakuu 2008 05:38
max00jc
Viestien lukumäärä: 16
Я тоже думаю, что надо иÑпользовать более художеÑтвенный вариант из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº.