Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Englanti - Ajutarea operatorilor de imagine ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Ajutarea operatorilor de imagine ...
Teksti
Lähettäjä lucyfera
Alkuperäinen kieli: Romania

Ajutarea operatorilor de imagine la poziţionarea în diferite unghiuri favorabile a camerei de filmare cu macaraua, introducerea de recuzită în platoul de filmare.

Otsikko
Helping the camera operators to ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä azitrad
Kohdekieli: Englanti

Helping the camera operators to position the camera in favorable angles, by crane, getting stage-properties into the stage.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Elokuu 2009 12:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Elokuu 2009 10:09

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi Lilian,

Sorry to bother you by comming back to this older translation

WlmShk made an observation about it, and after researching a little bit, I think he is right:

- there is no such thing as "image operator" in English, the correct term being of "camera operator" - http://en.wikipedia.org/wiki/Camera_operator

What do you think?
Should you agree, could you please make the necessary changes in my translation?

Thanks

CC: lilian canale