Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Persian kieli - jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglantiRuotsiItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä paus
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


Huomioita käännöksestä
ADMIN'S NOTE :
Before edit :
jan tavalodet mobarak azizam omidvaram ke hamishe khoshal bashi o razi az zendegit... behtarin arezoo haro daram barat

salam azizam delam barat tang shode khieli

Persian version provided by ghasemkiani (10/24/francky
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 24 Lokakuu 2009 11:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Lokakuu 2009 10:53

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi!

Do you accept this transliteration, ghasemkiani?

Thanks a lot!

CC: ghasemkiani

24 Lokakuu 2009 11:15

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Hi
Transliteration is almost acceptable, but normally, Persian texts should not be submitted in Latin alphabet.
I'll provide a version in Persian alphabet below--

24 Lokakuu 2009 11:16

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
Original text in Persian alphabet

— جان تولدت مبارک عزیزم، امیدوارم که همیشه خوشحال باشی و راضی از زندگی‌ت… بهترین آرزوها رو دارم برات.
سلام عزیزم، دلم برات تنگ شده خیلی.


24 Lokakuu 2009 11:19

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot ghasemkiani!