Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Esperanto-Englanti - Äœi ne estas en la tombejo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EsperantoEnglantiBrasilianportugali

Otsikko
Äœi ne estas en la tombejo
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Esperanto

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? Ĝi ne estas en la tombejo. La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. Sed ne proksima.

Otsikko
It is not in a cemetery
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

Do you know where your last place on earth is? It is not in a cemetery. The near track is really close to everybody. But it is not near.
Huomioita käännöksestä
"place" or "apartment"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Kesäkuu 2010 13:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Kesäkuu 2010 13:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Aneta,
I don't get the last part: "The approximate track is really close to everybody. But it is not near."

Could you explain it in a different way?

27 Kesäkuu 2010 14:42

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Lilly!
It is not easy to understand also to me, probably because it says about some spiritual reality. I think the track (way to heaven?) is some symbol of our death, so it is obviously close to us all the time, but in other sens it is far away.

27 Kesäkuu 2010 14:50

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"postsignaro" can be also translated "race", "sign". In Spanish it would be "rastro"

27 Kesäkuu 2010 14:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
We should have asked the requester to make things clear before translating, I guess...
Now, I have two translations that make no sense

27 Kesäkuu 2010 16:29

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I'm very sorry, Lilly. You can always ask experts for Esperanto or reject my translation, if it doesn't make sens.

27 Kesäkuu 2010 18:44

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Esperanto experts,

Could any of you check this translation or provide your own version as a bridge for evaluation, please?

CC: sudastelaro stevo

28 Kesäkuu 2010 02:28

stevo
Viestien lukumäärä: 78
Äœi ne estas en la tombejo = It's not in the cemetary.

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? = Do you know where the last place you'll live on Earth is?

Äœi ne estas en la tombejo. = It's not in the cemetary.

La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. = The near track is very near to everyone.

Sed ne proksima. = But not near.

It doesn't make much sense to me either. - stevo