Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Esperanto-Angielski - Äœi ne estas en la tombejo

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: EsperantoAngielskiPortugalski brazylijski

Tytuł
Äœi ne estas en la tombejo
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Esperanto

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? Ĝi ne estas en la tombejo. La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. Sed ne proksima.

Tytuł
It is not in a cemetery
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Angielski

Do you know where your last place on earth is? It is not in a cemetery. The near track is really close to everybody. But it is not near.
Uwagi na temat tłumaczenia
"place" or "apartment"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 28 Czerwiec 2010 13:20





Ostatni Post

Autor
Post

27 Czerwiec 2010 13:48

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Aneta,
I don't get the last part: "The approximate track is really close to everybody. But it is not near."

Could you explain it in a different way?

27 Czerwiec 2010 14:42

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Lilly!
It is not easy to understand also to me, probably because it says about some spiritual reality. I think the track (way to heaven?) is some symbol of our death, so it is obviously close to us all the time, but in other sens it is far away.

27 Czerwiec 2010 14:50

Aneta B.
Liczba postów: 4487
"postsignaro" can be also translated "race", "sign". In Spanish it would be "rastro"

27 Czerwiec 2010 14:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
We should have asked the requester to make things clear before translating, I guess...
Now, I have two translations that make no sense

27 Czerwiec 2010 16:29

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I'm very sorry, Lilly. You can always ask experts for Esperanto or reject my translation, if it doesn't make sens.

27 Czerwiec 2010 18:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Esperanto experts,

Could any of you check this translation or provide your own version as a bridge for evaluation, please?

CC: sudastelaro stevo

28 Czerwiec 2010 02:28

stevo
Liczba postów: 78
Äœi ne estas en la tombejo = It's not in the cemetary.

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? = Do you know where the last place you'll live on Earth is?

Äœi ne estas en la tombejo. = It's not in the cemetary.

La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. = The near track is very near to everyone.

Sed ne proksima. = But not near.

It doesn't make much sense to me either. - stevo