Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Esperanto-Englisch - Äœi ne estas en la tombejo

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EsperantoEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Titel
Äœi ne estas en la tombejo
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Esperanto

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? Ĝi ne estas en la tombejo. La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. Sed ne proksima.

Titel
It is not in a cemetery
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Aneta B.
Zielsprache: Englisch

Do you know where your last place on earth is? It is not in a cemetery. The near track is really close to everybody. But it is not near.
Bemerkungen zur Übersetzung
"place" or "apartment"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 Juni 2010 13:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

27 Juni 2010 13:48

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Aneta,
I don't get the last part: "The approximate track is really close to everybody. But it is not near."

Could you explain it in a different way?

27 Juni 2010 14:42

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hi Lilly!
It is not easy to understand also to me, probably because it says about some spiritual reality. I think the track (way to heaven?) is some symbol of our death, so it is obviously close to us all the time, but in other sens it is far away.

27 Juni 2010 14:50

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
"postsignaro" can be also translated "race", "sign". In Spanish it would be "rastro"

27 Juni 2010 14:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
We should have asked the requester to make things clear before translating, I guess...
Now, I have two translations that make no sense

27 Juni 2010 16:29

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
I'm very sorry, Lilly. You can always ask experts for Esperanto or reject my translation, if it doesn't make sens.

27 Juni 2010 18:44

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Esperanto experts,

Could any of you check this translation or provide your own version as a bridge for evaluation, please?

CC: sudastelaro stevo

28 Juni 2010 02:28

stevo
Anzahl der Beiträge: 78
Äœi ne estas en la tombejo = It's not in the cemetary.

Ĉu vi scias, kie estas via lasta loĝejo en la Tero? = Do you know where the last place you'll live on Earth is?

Äœi ne estas en la tombejo. = It's not in the cemetary.

La proksima postsignaro estas tre proksima de ĉiuj. = The near track is very near to everyone.

Sed ne proksima. = But not near.

It doesn't make much sense to me either. - stevo