Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Ben arkadaÅŸtan aldım telefon ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiVenäjä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ben arkadaştan aldım telefon ...
Teksti
Lähettäjä mariebonita
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


Huomioita käännöksestä
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)

Otsikko
Знакомство
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Yuliya_russian
Kohdekieli: Venäjä

Я взял твой номер телефона у друга. Меня зовут А.Т., я из Стамбула. Я хочу встретиться с тобой. Я взял твой номер у С. Я в Ч.
Huomioita käännöksestä
Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).
------
А.П. - Апо Турси - Apo Tursi
С. - Сердара - Serdar
Ч. - Çorniska (предположительно место)

Имена собственные не переводятся, а сокращаются до аббревиатуры.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 28 Syyskuu 2011 15:06