Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - DEAR SIRS, we are polish travel agency...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Virkistys / Matkailu

Otsikko
DEAR SIRS, we are polish travel agency...
Teksti
Lähettäjä nadiya
Alkuperäinen kieli: Englanti

DEAR SIRS,
we are polish travel agency preparing some pilgrims groupfor france. We are interested in cooperation with your hotel .
We would like to know if you have availability for our group of about 50 pax-from 15.09 till 17.09.2007
We need about 26 rooms . Our butget for them is about 30 €/per person HB

Otsikko
Pelérinage en France
Käännös
Ranska

Kääntäjä cendrillon
Kohdekieli: Ranska

Messieurs,
Nous sommes une agence de voyage polonaise s'occupant de groupes de pèlerins pour la France. Nous sommes intéressés par une coopération avec votre hôtel. Nous aimerions savoir si vous aviez la capacité d'héberger notre groupe de 50 personnes du 15 au 17 septembre 2007.
Nous avons besoin d'environ 26 chambres. Notre budget pour cela est d'environ 30€ par personne en demi-pension.
Huomioita käännöksestä
l'anglais du texte source est assez approximatif.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 10 Elokuu 2007 00:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Elokuu 2007 00:15

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut cendrillon, sois la bienvenue parmi nous!!
Très bonne traduction, je n'ai pas eu une virgule, ni un accent à rajouter, et le rendu du texte français est certainement meilleur que celui de l'anglais...
à bientôt pour d'autres traductions, j'espère, elles ne sont malheureusement pas légion de l'anglais vers le français, mais Tantine m'a dit que tu traduisais aussi de l'espagnol, donc tu auras un peu plus d'opportunités, j'espère.