Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Makedonia-Englanti - PRVO TREBA SITE FAJLOTI OD PRVOTO I VTOROTO CD DA...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: MakedoniaEnglantiSaksa

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - kisat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
PRVO TREBA SITE FAJLOTI OD PRVOTO I VTOROTO CD DA...
Teksti
Lähettäjä kafetzou
Alkuperäinen kieli: Makedonia

PRVO TREBA SITE FAJLOTI OD PRVOTO I VTOROTO CD DA GI PREBACITE
NA HARD DISK VO NEKOJ FOLDER. POTORA SITE FAJLOVI OZIPUVAJTE GI VO
ISTIOT FOLDER I KE DOBIETE IMIG NA IGRATA KOJA POSLE PREKU DAEMONT
ILI ALCOHOL 120% INSTALIRAJTE JA IGRATA.

Otsikko
First of all, you should transfer all the files ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä sandra saska
Kohdekieli: Englanti

First of all, you should transfer all the files from the first and second CD to a folder on the hard disk, then you should unzip all the files into the same folder and you'll get the image of the game which you should then install (mount) with DAEMON Tools or Alcohol 120%.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 2 Joulukuu 2007 02:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Marraskuu 2007 06:10

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Note that this is a bridge translation.

22 Marraskuu 2007 00:12

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Which witch is which?

22 Marraskuu 2007 22:53

sandra saska
Viestien lukumäärä: 24
Lost in translation
Thanks Kafetzou


23 Marraskuu 2007 05:04

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
No problem. I made a few more edits here, and now I'm going to put it to a vote.