Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oprindelig tekst - Rumænsk - ÃŽntre dragoste ÅŸi luptă nu e nici o deosebire...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af lfdp
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
Bemærkninger til oversættelsen
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)
Senest redigeret af Francky5591 - 23 April 2008 23:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 April 2008 23:02

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello lfdp, Cererea dumneavoastră de traducere a fost respinsă din pricina nerespectării regulii/regulilor reprodusa/e mai jos, cu care aţi fost de acord când aţi trimis textul dumneavoastră la pagina adecvată:



[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş and ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.


Cu stimă,

23 April 2008 23:41

Francky5591
Antal indlæg: 12396
I've set this text back to translation into english and Brasilian-Portuguese, as actually the requester is Brasilian and doesn't seem like he can read Romanian. My mistake, I've been removing the request a little bit too fast, I should have better checked lfdp's profile.