Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10सरुको हरफ - रोमानियन - ÃŽntre dragoste ÅŸi luptă nu e nici o deosebire...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
lfdpद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)
Edited by Francky5591 - 2008年 अप्रिल 23日 23:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 23日 23:02

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello lfdp, Cererea dumneavoastră de traducere a fost respinsă din pricina nerespectării regulii/regulilor reprodusa/e mai jos, cu care aţi fost de acord când aţi trimis textul dumneavoastră la pagina adecvată:



[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş and ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.


Cu stimă,

2008年 अप्रिल 23日 23:41

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I've set this text back to translation into english and Brasilian-Portuguese, as actually the requester is Brasilian and doesn't seem like he can read Romanian. My mistake, I've been removing the request a little bit too fast, I should have better checked lfdp's profile.