Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



10نص أصلي - روماني - ÃŽntre dragoste ÅŸi luptă nu e nici o deosebire...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire...
نص للترجمة
إقترحت من طرف lfdp
لغة مصدر: روماني

Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
ملاحظات حول الترجمة
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 23 أفريل 2008 23:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أفريل 2008 23:02

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello lfdp, Cererea dumneavoastră de traducere a fost respinsă din pricina nerespectării regulii/regulilor reprodusa/e mai jos, cu care aţi fost de acord când aţi trimis textul dumneavoastră la pagina adecvată:



[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş and ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.


Cu stimă,

23 أفريل 2008 23:41

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I've set this text back to translation into english and Brasilian-Portuguese, as actually the requester is Brasilian and doesn't seem like he can read Romanian. My mistake, I've been removing the request a little bit too fast, I should have better checked lfdp's profile.