Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Asıl metin - Romence - ÃŽntre dragoste ÅŸi luptă nu e nici o deosebire...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire...
Çevrilecek olan metin
Öneri lfdp
Kaynak dil: Romence

Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)
En son Francky5591 tarafından eklendi - 23 Nisan 2008 23:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Nisan 2008 23:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hello lfdp, Cererea dumneavoastră de traducere a fost respinsă din pricina nerespectării regulii/regulilor reprodusa/e mai jos, cu care aţi fost de acord când aţi trimis textul dumneavoastră la pagina adecvată:



[5] PUNCTUAŢIA, ACCENTELE ŞI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ş and ţ). Dacă sunteţi un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteţi textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaţia şi accentele cerute de limbă. În caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori.


Cu stimă,

23 Nisan 2008 23:41

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I've set this text back to translation into english and Brasilian-Portuguese, as actually the requester is Brasilian and doesn't seem like he can read Romanian. My mistake, I've been removing the request a little bit too fast, I should have better checked lfdp's profile.