Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - aÄŸlıyorumAktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:  
Kategori Sætning  For denne oversættelse bedes om "kun betydning". | | | Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
aÄŸlıyorum | Bemærkninger til oversættelsen | |
|
| | | Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
I'm crying |
|
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 Juli 2008 00:41
Sidste indlæg | | | | | 23 Juli 2008 18:42 | | | This is just a single word, so it shouldn't be translated. | | | 23 Juli 2008 19:35 | | | Sunnybebek,
This is not a single word. It is a complete sentence. Even made up of three words, it has a subject and a verb.
What identifies "single words" is the lack of a linking verb.
Thanks for the notification. | | | 23 Juli 2008 19:43 | | | Ok Lilian, I agree, but on Turkish, according to me, it is just a a single verb in some grammatical form.
But anyway, thanks for your explanation and your reply.  |
|
|