Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - ağlıyorum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ağlıyorum
Tekstur
Framborið av blackangel_5
Uppruna mál: Turkiskt

ağlıyorum
Viðmerking um umsetingina
uk

Heiti
I'm crying
Umseting
Enskt

Umsett av ozge _91
Ynskt mál: Enskt

I'm crying
Góðkent av lilian canale - 24 Juli 2008 00:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Juli 2008 18:42

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
This is just a single word, so it shouldn't be translated.

23 Juli 2008 19:35

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Sunnybebek,

This is not a single word. It is a complete sentence. Even made up of three words, it has a subject and a verb.
What identifies "single words" is the lack of a linking verb.

Thanks for the notification.

23 Juli 2008 19:43

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Ok Lilian, I agree, but on Turkish, according to me, it is just a a single verb in some grammatical form.

But anyway, thanks for your explanation and your reply.