Traducció - Turc-Anglès - aÄŸlıyorumEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
ağlıyorum | | |
|
| | | Idioma destí: Anglès
I'm crying |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Juliol 2008 00:41
Darrer missatge | | | | | 23 Juliol 2008 18:42 | | | This is just a single word, so it shouldn't be translated. | | | 23 Juliol 2008 19:35 | | | Sunnybebek,
This is not a single word. It is a complete sentence. Even made up of three words, it has a subject and a verb.
What identifies "single words" is the lack of a linking verb.
Thanks for the notification. | | | 23 Juliol 2008 19:43 | | | Ok Lilian, I agree, but on Turkish, according to me, it is just a a single verb in some grammatical form.
But anyway, thanks for your explanation and your reply.  |
|
|