Prevod - Turski-Engleski - ağlıyorumTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
Kategorija Rečenica  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
ağlıyorum | | |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
I'm crying |
|
Poslednja poruka | | | | | 23 Juli 2008 18:42 | | | This is just a single word, so it shouldn't be translated. | | | 23 Juli 2008 19:35 | | | Sunnybebek,
This is not a single word. It is a complete sentence. Even made up of three words, it has a subject and a verb.
What identifies "single words" is the lack of a linking verb.
Thanks for the notification. | | | 23 Juli 2008 19:43 | | | Ok Lilian, I agree, but on Turkish, according to me, it is just a a single verb in some grammatical form.
But anyway, thanks for your explanation and your reply.  |
|
|