Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Græsk - The ad

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskGræsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
The ad
Tekst
Tilmeldt af nananana
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Titel
Η αγγελία
Oversættelse
Græsk

Oversat af reggina
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Senest valideret eller redigeret af reggina - 19 Juli 2009 11:30





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Januar 2009 14:05

Trismegistus
Antal indlæg: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Marts 2009 22:19

irini
Antal indlæg: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Marts 2009 16:50

reggina
Antal indlæg: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Maj 2009 11:39
the firts sentens is wrong