Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Гръцки - The ad

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийскиГръцки

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
The ad
Текст
Предоставено от nananana
Език, от който се превежда: Английски Преведено от MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Заглавие
Η αγγελία
Превод
Гръцки

Преведено от reggina
Желан език: Гръцки

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
За последен път се одобри от reggina - 19 Юли 2009 11:30





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Януари 2009 14:05

Trismegistus
Общо мнения: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Март 2009 22:19

irini
Общо мнения: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Март 2009 16:50

reggina
Общо мнения: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Май 2009 11:39

αρτεμις
Общо мнения: 16
the firts sentens is wrong