Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Griechisch - The ad

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RumänischEnglischGriechisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
The ad
Text
Übermittelt von nananana
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Titel
Η αγγελία
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von reggina
Zielsprache: Griechisch

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von reggina - 19 Juli 2009 11:30





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Januar 2009 14:05

Trismegistus
Anzahl der Beiträge: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 März 2009 22:19

irini
Anzahl der Beiträge: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 März 2009 16:50

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Mai 2009 11:39

αρτεμις
Anzahl der Beiträge: 16
the firts sentens is wrong