Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kigiriki - The ad

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiingerezaKigiriki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
The ad
Nakala
Tafsiri iliombwa na nananana
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Kichwa
Η αγγελία
Tafsiri
Kigiriki

Ilitafsiriwa na reggina
Lugha inayolengwa: Kigiriki

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na reggina - 19 Julai 2009 11:30





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Januari 2009 14:05

Trismegistus
Idadi ya ujumbe: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Mechi 2009 22:19

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Mechi 2009 16:50

reggina
Idadi ya ujumbe: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Mei 2009 11:39
the firts sentens is wrong