Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-יוונית - The ad

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאנגליתיוונית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
The ad
טקסט
נשלח על ידי nananana
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

שם
Η αγγελία
תרגום
יוונית

תורגם על ידי reggina
שפת המטרה: יוונית

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
אושר לאחרונה ע"י reggina - 19 יולי 2009 11:30





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2009 14:05

Trismegistus
מספר הודעות: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 מרץ 2009 22:19

irini
מספר הודעות: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 מרץ 2009 16:50

reggina
מספר הודעות: 302
Γες γες βερι τρου!

22 מאי 2009 11:39

αρτεμις
מספר הודעות: 16
the firts sentens is wrong