Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - The ad

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceİngilizceYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
The ad
Metin
Öneri nananana
Kaynak dil: İngilizce Çeviri MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Başlık
Η αγγελία
Tercüme
Yunanca

Çeviri reggina
Hedef dil: Yunanca

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
En son reggina tarafından onaylandı - 19 Temmuz 2009 11:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Ocak 2009 14:05

Trismegistus
Mesaj Sayısı: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Mart 2009 22:19

irini
Mesaj Sayısı: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Mart 2009 16:50

reggina
Mesaj Sayısı: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Mayıs 2009 11:39
the firts sentens is wrong