Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - The ad

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsGrieks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
The ad
Tekst
Opgestuurd door nananana
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Titel
Η αγγελία
Vertaling
Grieks

Vertaald door reggina
Doel-taal: Grieks

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Laatst goedgekeurd of bewerkt door reggina - 19 juli 2009 11:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 januari 2009 14:05

Trismegistus
Aantal berichten: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 maart 2009 22:19

irini
Aantal berichten: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 maart 2009 16:50

reggina
Aantal berichten: 302
Γες γες βερι τρου!

22 mei 2009 11:39

αρτεμις
Aantal berichten: 16
the firts sentens is wrong