Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec - The ad

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
The ad
Text
Enviat per nananana
Idioma orígen: Anglès Traduït per MÃ¥ddie

The ad you requested could not be found.
We apologize for any inconveniences! If you need any help call Client Assistance mobile.ro, at the number 021 405 9 405, within working hours (Monday to Friday, from 9:00 am to 6:00 pm).

Títol
Η αγγελία
Traducció
Grec

Traduït per reggina
Idioma destí: Grec

Η αγγελία που ζητήσατε δεν ήταν δυνατό να βρεθεί.
Σας ζητούμε συγνώμη για οποιαδήποτε ενόχληση. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατώντης mobile.ro, στοn αριθμό 021 405 9405, κατά τις ώρες εργασίας (Δευτέρα με Παρασκευή, 9:00 π.μ με 6:00 μ.μ).
Darrera validació o edició per reggina - 19 Juliol 2009 11:30





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Gener 2009 14:05

Trismegistus
Nombre de missatges: 41
I think that he text says that if you need assistance you should call the Client Assistance of [the web site?] mobile.ro at number xxx.
The translation however says that if you need assistance you should call the Client Assistance at the romanian mobile phone number xxx. I believe that it is not a cellphone number, and that mobile.ro is a web site, whose client assistance can be reached at the provided number.

13 Març 2009 22:19

irini
Nombre de missatges: 849
Έχει δίκιο ο Τρισμέγιστος. "την Εξυπηρέτηση Πελατών της mobile.ro"
Επίσης, "(κατά) τις ώρες εργασίας" νομίζω ότι είναι πολύ σωστότερο

15 Març 2009 16:50

reggina
Nombre de missatges: 302
Γες γες βερι τρου!

22 Maig 2009 11:39

αρτεμις
Nombre de missatges: 16
the firts sentens is wrong