Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleÅŸi yaparsan...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskItaliensk

Kategori Tanker

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...
Tekst
Tilmeldt af fuyaka
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan Türkiyedeki hayranlarını çok mutlu edersin. Umarım seni yakından tanıyabilirim. Sevgilerimle...

Titel
Hello. If you come to Turkey ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af alfredo1990
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk with your admirers, they would be very happy. I hope I can meet you in person. Yours affectionately...
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 29 November 2008 15:18





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

28 November 2008 13:44

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"make some conversation"? This doesn't sound well.

28 November 2008 18:35

alfredo1990
Antal indlæg: 46
What do you advise me?
It's like "to chat", "to talk", but i dont know how to make it sound better...


28 November 2008 19:45

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Talk with the fans?
If so...what about this?

"If you come to Turkey and dedicate some time to talk to your admirers, we would be very happy"

28 November 2008 20:06

alfredo1990
Antal indlæg: 46
perfect! thanks!

29 November 2008 00:57

merdogan
Antal indlæg: 3769
(Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk , your admirers would be very happy.) can be better.



29 November 2008 11:34

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi merdogan, Hi alfredo,

Actually I don't think it's better the way you suggested. To sound better 'talk' usually calls an object, "talk to someone".
Therefore "talk to your admirers" would be the best choice, even if the word order of the line in the original is a bit different.

CC: merdogan

29 November 2008 14:28

merdogan
Antal indlæg: 3769
Hi lilian,

(Hello. If you come to Turkey and make a conversation, your admirers in Turkey would be very happy.)
is this O.K ?
I think it fits better Turkish text.

29 November 2008 14:53

alfredo1990
Antal indlæg: 46
But if you are in Turkey it's obvious that your fans there are turkish, you'd just repeat it.