Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleÅŸi yaparsan...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어이탈리아어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...
본문
fuyaka에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan Türkiyedeki hayranlarını çok mutlu edersin. Umarım seni yakından tanıyabilirim. Sevgilerimle...

제목
Hello. If you come to Turkey ...
번역
영어

alfredo1990에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk with your admirers, they would be very happy. I hope I can meet you in person. Yours affectionately...
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 29일 15:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 28일 13:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"make some conversation"? This doesn't sound well.

2008년 11월 28일 18:35

alfredo1990
게시물 갯수: 46
What do you advise me?
It's like "to chat", "to talk", but i dont know how to make it sound better...


2008년 11월 28일 19:45

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Talk with the fans?
If so...what about this?

"If you come to Turkey and dedicate some time to talk to your admirers, we would be very happy"

2008년 11월 28일 20:06

alfredo1990
게시물 갯수: 46
perfect! thanks!

2008년 11월 29일 00:57

merdogan
게시물 갯수: 3769
(Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk , your admirers would be very happy.) can be better.



2008년 11월 29일 11:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi merdogan, Hi alfredo,

Actually I don't think it's better the way you suggested. To sound better 'talk' usually calls an object, "talk to someone".
Therefore "talk to your admirers" would be the best choice, even if the word order of the line in the original is a bit different.

CC: merdogan

2008년 11월 29일 14:28

merdogan
게시물 갯수: 3769
Hi lilian,

(Hello. If you come to Turkey and make a conversation, your admirers in Turkey would be very happy.)
is this O.K ?
I think it fits better Turkish text.

2008년 11월 29일 14:53

alfredo1990
게시물 갯수: 46
But if you are in Turkey it's obvious that your fans there are turkish, you'd just repeat it.