Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleÅŸi yaparsan...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתאיטלקית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan...
טקסט
נשלח על ידי fuyaka
שפת המקור: טורקית

Merhaba. Türkiye'ye gelip bir söyleşi yaparsan Türkiyedeki hayranlarını çok mutlu edersin. Umarım seni yakından tanıyabilirim. Sevgilerimle...

שם
Hello. If you come to Turkey ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי alfredo1990
שפת המטרה: אנגלית

Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk with your admirers, they would be very happy. I hope I can meet you in person. Yours affectionately...
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 29 נובמבר 2008 15:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 נובמבר 2008 13:44

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"make some conversation"? This doesn't sound well.

28 נובמבר 2008 18:35

alfredo1990
מספר הודעות: 46
What do you advise me?
It's like "to chat", "to talk", but i dont know how to make it sound better...


28 נובמבר 2008 19:45

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Talk with the fans?
If so...what about this?

"If you come to Turkey and dedicate some time to talk to your admirers, we would be very happy"

28 נובמבר 2008 20:06

alfredo1990
מספר הודעות: 46
perfect! thanks!

29 נובמבר 2008 00:57

merdogan
מספר הודעות: 3769
(Hello. If you come to Turkey and dedicate some time to talk , your admirers would be very happy.) can be better.



29 נובמבר 2008 11:34

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi merdogan, Hi alfredo,

Actually I don't think it's better the way you suggested. To sound better 'talk' usually calls an object, "talk to someone".
Therefore "talk to your admirers" would be the best choice, even if the word order of the line in the original is a bit different.

CC: merdogan

29 נובמבר 2008 14:28

merdogan
מספר הודעות: 3769
Hi lilian,

(Hello. If you come to Turkey and make a conversation, your admirers in Turkey would be very happy.)
is this O.K ?
I think it fits better Turkish text.

29 נובמבר 2008 14:53

alfredo1990
מספר הודעות: 46
But if you are in Turkey it's obvious that your fans there are turkish, you'd just repeat it.