Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Spansk - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskFranskSpanskPortugisisk brasilianskEngelskHebraiskPortugisisk

Kategori Kærlighed / Venskab

Titel
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Tekst
Tilmeldt af alekcahdra
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Bemærkninger til oversættelsen
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Titel
¡Acabo de llegar a casa!
Oversættelse
Spansk

Oversat af Isildur__
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 23 Januar 2009 17:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 Januar 2009 13:28

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Januar 2009 17:37

italo07
Antal indlæg: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Januar 2009 17:41

Francky5591
Antal indlæg: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Januar 2009 17:49

italo07
Antal indlæg: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Januar 2009 17:55

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version