Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Castellà - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyFrancèsCastellàPortuguès brasilerAnglèsHebreuPortuguès

Categoria Amor / Amistat

Títol
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Text
Enviat per alekcahdra
Idioma orígen: Alemany

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Notes sobre la traducció
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Títol
¡Acabo de llegar a casa!
Traducció
Castellà

Traduït per Isildur__
Idioma destí: Castellà

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Darrera validació o edició per Francky5591 - 23 Gener 2009 17:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Gener 2009 13:28

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Gener 2009 17:37

italo07
Nombre de missatges: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Gener 2009 17:41

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Gener 2009 17:49

italo07
Nombre de missatges: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Gener 2009 17:55

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version