Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kihispania - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKifaransaKihispaniaKireno cha KibraziliKiingerezaKiyahudiKireno

Category Love / Friendship

Kichwa
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Nakala
Tafsiri iliombwa na alekcahdra
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Maelezo kwa mfasiri
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Kichwa
¡Acabo de llegar a casa!
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Isildur__
Lugha inayolengwa: Kihispania

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 23 Januari 2009 17:51





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Januari 2009 13:28

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Januari 2009 17:37

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Januari 2009 17:41

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Januari 2009 17:49

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Januari 2009 17:55

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version