Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-İspanyolca - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızcaİspanyolcaBrezilya PortekizcesiİngilizceİbranicePortekizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Metin
Öneri alekcahdra
Kaynak dil: Almanca

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Başlık
¡Acabo de llegar a casa!
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Isildur__
Hedef dil: İspanyolca

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 23 Ocak 2009 17:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ocak 2009 13:28

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Ocak 2009 17:37

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Ocak 2009 17:41

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Ocak 2009 17:49

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Ocak 2009 17:55

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version