Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Spaans - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsFransSpaansBraziliaans PortugeesEngelsHebreeuwsPortugees

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Tekst
Opgestuurd door alekcahdra
Uitgangs-taal: Duits

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Details voor de vertaling
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

Titel
¡Acabo de llegar a casa!
Vertaling
Spaans

Vertaald door Isildur__
Doel-taal: Spaans

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 23 januari 2009 17:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 januari 2009 13:28

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 januari 2009 17:37

italo07
Aantal berichten: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 januari 2009 17:41

Francky5591
Aantal berichten: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 januari 2009 17:49

italo07
Aantal berichten: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 januari 2009 17:55

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version