Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ισπανικά - Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΓαλλικάΙσπανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικάΕβραϊκάΠορτογαλικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από alekcahdra
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Ich bin gerade nach Hause gekommen! Mein Tag war stressig! Hast du schon Zeit? hdgfl (=hab' dich ganz fürchterlich lieb?)
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
The original text was "Bi grad hoam kemman! Mei tag war stressig! Hast du scho zeit? hdgfl" and was corrected by italo07

τίτλος
¡Acabo de llegar a casa!
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Isildur__
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Acabo de llegar a casa! ¡Mi día ha sido estresante! ¿Tienes tiempo todavía? tqclmt(= te quiero con locura)
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 23 Ιανουάριος 2009 17:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Ιανουάριος 2009 13:28

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Lilian,
The last part has been edited in the French one, could you edit this one please?

CC: lilian canale

23 Ιανουάριος 2009 17:37

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Sin "mi tesoro", si no sería también "mein Schatz"

CC: lilian canale

23 Ιανουάριος 2009 17:41

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
"hab dich lieb" is the expression, with the extra adverb "fürchterlich", so "lieb" isn't to be translated -this is how I saw this part, am I wrong?- as "mein Schatz", or whatever, as it is part of "Ich Hab Dich lieb", right?

anyway this text should have been submitted in "meaning only"

23 Ιανουάριος 2009 17:49

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
You are right, Francky. Lilian added "mein Schatz" which wasn't in the original text.

CC: Francky5591

23 Ιανουάριος 2009 17:55

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Thanks Salvo, I just wanted to make sure before the final edit.

Lilian, I edited accordingly (maybe was it my fault, as I first edited the French version with "mon amourt"-then I had a closer look to this text and edited again- )

CC: lilian canale

I also edited the Brasilian-Portuguese version