Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Serbisk - Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinEngelskSerbisk

Kategori Sætning - Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam...
Tekst
Tilmeldt af xIvanaxD
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam neque iis ipsis quidquam praeter oram maritimam notum est.

Titel
Jer niko osim trgovaca ne ide kod njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogeda na more.
Oversættelse
Serbisk

Oversat af Comv
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk

Jer niko osim trgovaca ne ide kod njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogleda na more.
Senest valideret eller redigeret af Roller-Coaster - 22 Marts 2009 14:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Marts 2009 23:32

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Comv, nesto mi se prevod ne uklapa u verziju na engleskom jeziku. 'Ajde probaj malko da ga doteras, molim te.

Pozdrav!

RC

13 Marts 2009 20:45

Roller-Coaster
Antal indlæg: 930
Izvini Comv, ali još uvek nije dobro.

Jer niko osim trgovaca ne ide do njih*, a oni ništa ne znaju osim pogleda na more.

*njih zbog sugestije u polju za komentare u engleskoj verziji

Draga, imaš li neku sugestiju?
hvala ti

CC: Cinderella

13 Marts 2009 22:24

Cinderella
Antal indlæg: 773
Ne, ovo definitivno nije dobro. Ako gledamo engleski, ne odgovara, a sama rečenica je veoma neprecizna. Latinski sam učila 4 godine, ali pre 26 godina. Morala bi da se podsećam, a danas sam malo bolesna, pa ne mogu. Ako niko ne pomogne ovih dana, tražićemo rešenje od ponedeljka.

15 Marts 2009 20:41

maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Slažem se sa tobom, Bojana.

"Jer niko osim trgovaca ne ide do (kod) njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogeda na more."

Mislim da je Comv pobrkao "except" sa "accept".