Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Serba - Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAnglaSerba

Kategorio Frazo - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam...
Teksto
Submetigx per xIvanaxD
Font-lingvo: Latina lingvo

Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam neque iis ipsis quidquam praeter oram maritimam notum est.

Titolo
Jer niko osim trgovaca ne ide kod njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogeda na more.
Traduko
Serba

Tradukita per Comv
Cel-lingvo: Serba

Jer niko osim trgovaca ne ide kod njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogleda na more.
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 22 Marto 2009 14:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Marto 2009 23:32

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Comv, nesto mi se prevod ne uklapa u verziju na engleskom jeziku. 'Ajde probaj malko da ga doteras, molim te.

Pozdrav!

RC

13 Marto 2009 20:45

Roller-Coaster
Nombro da afiŝoj: 930
Izvini Comv, ali još uvek nije dobro.

Jer niko osim trgovaca ne ide do njih*, a oni ništa ne znaju osim pogleda na more.

*njih zbog sugestije u polju za komentare u engleskoj verziji

Draga, imaš li neku sugestiju?
hvala ti

CC: Cinderella

13 Marto 2009 22:24

Cinderella
Nombro da afiŝoj: 773
Ne, ovo definitivno nije dobro. Ako gledamo engleski, ne odgovara, a sama rečenica je veoma neprecizna. Latinski sam učila 4 godine, ali pre 26 godina. Morala bi da se podsećam, a danas sam malo bolesna, pa ne mogu. Ako niko ne pomogne ovih dana, tražićemo rešenje od ponedeljka.

15 Marto 2009 20:41

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Slažem se sa tobom, Bojana.

"Jer niko osim trgovaca ne ide do (kod) njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogeda na more."

Mislim da je Comv pobrkao "except" sa "accept".