Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Servisch - Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsServisch

Categorie Zin - Samenleving/Mensen/Politici

Titel
Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam...
Tekst
Opgestuurd door xIvanaxD
Uitgangs-taal: Latijn

Neque enim illo praeter mercatores adit quisquam neque iis ipsis quidquam praeter oram maritimam notum est.

Titel
Jer niko osim trgovaca ne ide kod njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogeda na more.
Vertaling
Servisch

Vertaald door Comv
Doel-taal: Servisch

Jer niko osim trgovaca ne ide kod njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogleda na more.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 22 maart 2009 14:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2009 23:32

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Comv, nesto mi se prevod ne uklapa u verziju na engleskom jeziku. 'Ajde probaj malko da ga doteras, molim te.

Pozdrav!

RC

13 maart 2009 20:45

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Izvini Comv, ali još uvek nije dobro.

Jer niko osim trgovaca ne ide do njih*, a oni ništa ne znaju osim pogleda na more.

*njih zbog sugestije u polju za komentare u engleskoj verziji

Draga, imaš li neku sugestiju?
hvala ti

CC: Cinderella

13 maart 2009 22:24

Cinderella
Aantal berichten: 773
Ne, ovo definitivno nije dobro. Ako gledamo engleski, ne odgovara, a sama rečenica je veoma neprecizna. Latinski sam učila 4 godine, ali pre 26 godina. Morala bi da se podsećam, a danas sam malo bolesna, pa ne mogu. Ako niko ne pomogne ovih dana, tražićemo rešenje od ponedeljka.

15 maart 2009 20:41

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Slažem se sa tobom, Bojana.

"Jer niko osim trgovaca ne ide do (kod) njih, a oni sami ništa ne znaju osim pogeda na more."

Mislim da je Comv pobrkao "except" sa "accept".