Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Albansk - Dopo freddy non pensavo di poter stare con un...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskAlbansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Dopo freddy non pensavo di poter stare con un...
Tekst
Tilmeldt af Candy24
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Dopo freddy non pensavo di poter stare con un altro albanese,ma tu mi hai sorpresa,sei diverso dagli altri,forse da tutti quelli che ho conosciuto..mi dai quello di cui ho bisogno,sei dolce,sei carino e sento davvero di essere importante per te...spero di non deluderti..ti voglio bene

Titel
Më pas Fredi nuk mendova që mund të rrija me një...
Oversættelse
Albansk

Oversat af Arselida
Sproget, der skal oversættes til: Albansk

Pas Fredit nuk mendova që mund të lidhesha me një shqiptar tjetër, por ti më ke habitur, je ndryshe nga të tjerët, ndoshta nga të gjithë që kam njohur...më jep atë që kam nevojë, je i ëmbël, je i dashur dhe e ndjej me të vërtetë që jam e rëndësishme për ty...shpresoj që mos të zhgënjej...të dua shumë
Senest valideret eller redigeret af liria - 7 December 2009 01:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 December 2009 17:47

liria
Antal indlæg: 210
Përshëndetje Bamberbi,
në lidhje me këtë përkthim ke votuar se mund të rregullohet paksa,
ka mundësi ta editosh apo ta përcaktosh ku duhet të bëhet përmirësimi?
Flm.

CC: bamberbi

6 December 2009 22:36

bamberbi
Antal indlæg: 159
PAS Fredit nuk mendova që mund të LIDHESHA me një shqiptar tjetër, por ti më ke HABITUR, je ndryshe nga të tjerët, ndoshta nga të gjithë që kam njohur...më jep atë që kam nevojë, je i ëmbël, je i dashur dhe e ndjej ME TË VËRTETË që jam e rëndësishme për ty...shpresoj që mos të zhgënjej...të dua shumë


stare con un altro /eshte mënyre për te thene lidhur me nje tjeter

7 December 2009 01:26

liria
Antal indlæg: 210
Faleminderit shumë Bamberbi,
me të vërtetë kështu tingëllon më bukur

CC: bamberbi